
Elder Clarice Kootenay (Thuthnâge Wathte Wîyâ, Good Eagle Plume Woman) recalls her younger days attending different schools along with her siblings and cousins, between 1951 and 1964. Listen to learn about what life and school were like for the Elders, and how Clarice adapted to living in a number of different communities while still maintaining her Stoney language and culture.
This podcast was hosted by Terry Rider. Music was composed, performed and produced by Anders Hunter.
Keywords:
miyech | it’s me; as for me | hecheyaka ze terhinâ ze | but that was difficult |
wochigihnaabikte ne | I’m going to tell you a story | Rheyam Wîchastabi | Indigenous People |
gaki edâhâ mâjuthînâ chihâdâhâ | way back when I was small | hecheyaka Wasiju daguskâbinâ ne | but the children of European descent |
togaheyarh | firstly | taathâm imaasî | I didn’t pass (Grade 9) |
nâdu mamîjikthabihûnâ zehâ… | they cut my hair, and then… | mîchûn | my older sister, my older female parallel cousin (female speaker) |
îktû | fire | mîthûgan | my younger brother, my younger male parallel cousin (female speaker) |
ozâzâkiyabi | kerosene lamp | Titâga | Edmonton |
waniyedu wazi | one winter | dokiki | different places |
mîtîmnon | my older brother, my older male parallel cousin (female speaker) | mâgidââsîch | I was sad |
okadahâch | it was warm | pimîchiyen | I worked |
wanîjechagahâch | no longer exists, passed away | edâhâ | from there |
wanîjewan | it didn’t exist, they didn’t have it then | duktekten | place to place |
îtathâm | passed through | borhborâgen tâga | bus |